Melakukan terjemahan pada sebuah kalimat atau paragraf fungsinya akan memudahkan kita mengetahui apa saja arti-arti kata yang ada dalam tiap kalimat yang kita terjemahkan. Dan perlu diketahui bahwa terjemahan menggunakan mesin selalu tidak bisa sempurna, dibanding jika menggunakan cara manual atau dengan diinterpretasikan langsung dengan ahlinya. Untuk itu, setelah melakukan terjemahan usahakan untuk diedit terlebih dahulu, baik itu susunan katanya maupun beberapa kata yang terjemahannya keliru.
Nah, di bawah ini adalah beberapa layanan terjemahan yang bisa anda gunakan dengan keunggulannya masing-masing.
Terjemahan Sederet.com
Kelebihan dari sederet adalah karena kamus terjemahan Inggris Indonesia atau sebaliknya Indonesia-Inggris mamapu memberikan pilihan hasil terjemahan yang lengkap, yaitu tidak hanya menggunakan mesinnya sendiri tapi juga digabungkan dengan hasil kerja dari Microsoft Translator yang bisa nantinya anda bandingkan hasilnya mana yang lebih baik susunan kalimat dan katanya.
Jika kami bandingkan antara hasil terjemahan Indonesia-Inggris-Indonesia Sederet.com dengan translate.google.com memang sederet jauh lebih unggul pada susunan katanya, yaitu lebih rapi dan biasanya lebih mengena maksudnya. Ini mungkin karena pembuat softwarenya adalah dari orang indonesia sendiri yang notabenenya tau secara keseluruhan bagaimana membentuk kalimat yang benar dan baku sesuai standar KBBI dan EYD atau ejaan bahasa Indonesia yang disempurnakan.
Adapun kalau soal kemampuannya menerjemahkan paragraf dalam jumlah banyak sekaligus, jelas sederet kalah jau oleh Google Translate. Ini karena layanan sederet membatasi panjang karakter yang bisa diterjemahkan sekaligus. Berbeda dengan google yang membolehkan kita menerjemahkan banyak paragraf sekaligus tanpa ada batasan panjang katanya.
translate.google.com
Dari segi ketenaran, mesin terjemah google mamang jauh lebih banyak yang menggunakan, hanya saja dari segi kualitas hasil terjemahnya belum bisa kita katakan demikian, karena seperti yang kita sebutkan di atas bahwa terjemahan inggris-indonesia-inggris dari sederet jauh lebih baik susunan katanya.
Bicara soal fitur jangan diragukan lagi. Terjemahan Inggris-Indonesia-Inggris dari Google Translate jauh lebih lengkap dan mungkin yang paling lengkap dari semua layanan sejenis yang ada. Kalau sederet hanya bisa menerjemahkan teks bahasa indonesia ke inggris atau sebaliknya dan juga sinonim kata bahasa inggris, tapi kalau kamu menggunakan layanan mesin terjemahan dari google kamu bisa memilih bahasa apa saja yang akan kamu terjemahkan, dan bahkan semua bahasa di dunia ada, termasuk di dalamnya Jerman, Arab, Mandarin, Jepang, Korea, Malaysia, Prancis dan lain sebagainya yang kamu butuhkan untuk diinterpretasi.
Selanjutnya untuk soal panjang kalimat yang bisa diterjemahkan langsung dengan menggunakan Google Translate bisa dibilang tidak ada batasan sama sekali. Misalnya saja satu bab langsung dari tulisanmu diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris - Indonesia - Inggris berapa pun panjangnya tidak dibatasi.
Hal menarik juga dari tools terjemahan google adalah karena mesinnya bisa secara otomatis mendeteksi jenis bahasa apa yang akan kamu terjemahkan sebelum kamu mengklik menu yang ada. Itulah sebabnya layanan jasa terjemahan dari google bisa juga digunakan untuk mengetahui bahasa apa yang kita temukan tapi tidak tahu dari negara mana yang menggunakannya.
Semoga Terjemahan Inggris - Indonesia - Inggris Terlengkap ini bisa membantu anda dalam menyelesaikan tugas-tugas sekolah atau kuliah anda. Tapi sesuai saran kami di atas bahwa menggunakan tools terjemah bukanlah hasil jadi yang sempurna, melainkan harus di edit lagi susunan kata dan kalimatnya, belum lagi kalau ada kata yang tidak diterjemahkan sama sekali tentu kita juga harus punya kamus untuk membantu tugas kita tersebut. Baca juga Cara Kerja WWW Website dan Internet Banking bank Mandiri
0 komentar:
Posting Komentar